Los escritores daneses Morten Sondergaard y Thomas Boberg con lecturas, bromas y experiencias sobre lo qué significa la literatura para ambos, presentaron hoy sus publicaciones en la Sala Manuel M. Ponce del Palacio de Bellas Artes.
Moderados por Rosalía Chavelas, jefa de subdirección de publicaciones de la Coordinación Nacional de Literatura de INBA, dos de los autores más representativos de la escena poética de Dinamarca hablaron sobre sus obras en las que conjugan la lírica con el arte sonoro.
Sondergaard charló sobre su libro “Un paso en la dirección correcta”, el cual incluye cuatro poemas sobre el andar, y “en el que quedan rastros y huellas del pensamiento poético, respecto a qué cosa es la poesía”.
“Los pasos y la poesía están unidos”, dijo el vate danés al tiempo que comentó que su obra, explora el acto de caminar desde un punto de vista diferente: como una actividad social, un acto de amor, una condición para el pensamiento y como una fuente de inspiración para el arte.
Señaló que el título de su texto deriva de las frecuentes expresiones de los políticos, “sin embargo, nunca explican cual es esa dirección a la que se refieren”.
El autor destacó que “Un paso en la dirección correcta” incluye el poema "Retrato con Orfeo y Eurídice", en el que logró conjugar el mito de Orfeo con una poesía actual, para dar forma a un escrito épico.
En su oportunidad, Thomas Boberg presentó su libro “Tragadores de caballos”, el cual salió a la luz inspirado en una noticia sobre el uso de pañales en caballos en Italia.
“Hace muchos años leí una nota estúpida respecto a que habían puesto pañales a caballos en Roma para que no ensuciaran las calles y se me hizo absurdo. El caballo, me parece que es un recursos fundamental para la gente, todos desean comer a los caballos, pero ya casi no existen.
“El caballo es además el símbolo de los poetas, en el Pegaso hay una escena en la que están a punto de comerse al caballo y de pronto, despierta, el salen alas y vuela, así surge el título”, rememoró.
Sobre esta obra, refirió que es un texto distinto al que he escrito anteriormente, ya que es un poema épico que en realidad consiste de dos libros en danés.
“El primero lo escribí en una semana, y un año y medio después concluí el segundo en una semana también”, comentó luego de señalar que esta obra, “es producto de una locura”.
Del protagonista de su obra, dijo que es un poeta que se siente inferior a su colega, “sin embargo, él desea de alguna manera, mostrar a ese colega, que está reconocido por los diplomáticos y cómo es esa verdadera poesía para renovar el lenguaje”.
Tras la presentación de “Un paso en la dirección correcta” y “Tragadores de caballos”, ambos autores dieron voz a fragmentos de sus respectivas obras, que fueron disfrutados por el público atento.